O Mistress Mine, song from Shakespeare’s Twefth Night (music: Thomas Morley)
William Shakespeare
Thomas Morley
O Mistress mine
O Mistress mine, where are you roaming?
O Mistress mine, where are you roaming?
O, stay and hear; your true love’s coming,
O, stay and hear; your true love’s coming,
That can sing both high and low:
Trip no further, pretty sweeting;
Journeys end in lovers meeting,
Every wise man’s son doth know.
Trip no further, pretty sweeting;
Journeys end in lovers meeting,
Every wise man’s son doth know.
What is love? ‘Tis not hereafter;
What is love? ‘Tis not hereafter;
Present mirth hath present laughter;
Present mirth hath present laughter;
What’s to come is still unsure:
In delay there lies not plenty;
Then, come kiss me, sweet and twenty,
Youth’s a stuff will not endure.
In delay there lies not plenty;
Then, come kiss me, sweet and twenty,
Youth’s a stuff will not endure.
Ó, drága hölgyem
Ó, drága hölgyem, merre, merre?
Ó, drága hölgyem, csak erre, erre!
Itt jő már – hallga! – hív szerelme,
Ím, jő már – hallga! – hív szerelme,
Hangja cseng itt fenn s zeng lenn.
Tovább egy lépést, egy tapodtat se,
Hisz minden útnak egy a vége:
Szívre lel a szív, szívem.
Tovább – ó édes – egy tapodtat se,
Hisz minden útnak egyszer vége,
Célba ért már kedvesem.
A szerelem itt van, azt volt nincs,
A szerelem ma itt van, azt volt nincs,
A boldog perc, csak az legyen kincs,
A boldog perc, hát az legyen kincs,
Ki tudja, meddig tart a nyár.
Virág, ha nyílik, el is szárad,
Hát most adj csókot, add a szádat,
Az ifjúság oly gyorsan száll.
Virág, ha nyílik, el is szárad,
Hát adsza csókot, mindjárt százat,
Az ifjúság – hipp-hopp – elszáll.
Hungarian translation by Gabor Domjan
DESCANT LUTE
Built by: Bernd Holzgruber (’Wien 1979’)
11 course renaissance lute
Copy built by Tihamer Romanek in 2008. The original instrument: Hans Burkholtzer (1596), revamped by Thomas Edlinger (1705), Vienna, Kunsthistorisches Museum (SAM 44).
This joyful comedy of Shakespeare allows for lots of fun and humor, so I thought, and dared to sing it accordingly both in English and in Hungarian.